AS IT IS
What Washington Politicians Are Really Saying
October 09, 2016

washington1


何て素敵な響きだろう。

「我がよき友人…」

これは、時に連邦議会議員が同僚議員のことを語る言葉だ。

しかしチャック・マッカチンとデビッド・マークは、それほど良い意味ではないとの見方を示す。二人は、アメリカの政治学から「我がよき友人」やその他の言葉の本当の意味を著作の中で解説している。本のタイトルは「犬笛、奥の間、そしてワシントン流握手」だ。

著者二人によれば、議員はしばしば「我がよき友人」という表現を気に入らない人物を指すときに使うと話している。政治家は「良き友人」にさえ我慢できない場合もある。

もう一つ、その言葉の見掛けと何か違うことを意味する言葉の例として、「もっと多くの時間を家族と過ごしたい」がある。

議員はこの言葉をしばしば、辞職したり仕事を退任するときに使う。

議員が何日も家族と離れて過ごすことが頻繁にあるのは事実だが、両著者は、政治家たちがこの言い回しを使うのは自身が辞任する真の理由を説明したくない時だと話している。

本当の理由は何か不適切なことをしたのかもしれないし、あるいは単に再選できそうにないと気付いたのかもしれない。

しかし、政府官僚の中には、「もっと多くの時間を家族と過ごしたい」と言った時には、本当にそういう意味なのだと話す人もいると、マッカチンとマークは付け加えた。

マッカチンとマークは、政府首脳や政治家たちが使う言葉は非常に分かりにくいことがあると説明している。二人の著作は、隠された意味を解説しようとする試みなのだと話している。

二人の著作から、いくつか他の事例を挙げてみよう:

ノロノロ歩む:何かが起きるのを遅らせるという意味。

例:民主党上院議員が気候変動を抑制する法案を提出した時、反対派の共和党議員が492ページの法案を全ページ、上院議場で大きな声で読み上げることを要求する。

政治家たちは最終的には法案に投票したが、そこに至る道のりはノロノロした歩みだ。

回転ドア:これは、ドアの開いたものが閉じた位置へと変化する本物の扉のことを指すのではない。そうではなく、ある産業を規制している政府機関からその産業で働く側に移るという、しばしば行われている行為を指している。

活動家は、政治家が回転ドアの政府側と民間企業とを常に行き来しているのでは、政治家による統治は十分に機能しえないと話している。

ワシントン流握手:両著者によるとこの言葉は、誰かと話をしながら、もっと重要な人物が部屋に入って来る場合に備えて肩越しに向こうを見ていることを表現したものだ。

より重要な人物が到着した時には、重要性に劣る相手との話は打ち切りになると考えてもらって間違いない。

ブルース・アルパートでした。

[ノート]

member of Congress:国会議員・連邦議会議員・(特に)下院議員
fellow:男・やつ・同輩・仲間
lawmaker:立法者・議員
Chuck McCutcheon:He was co-author of the 2012 and 2014 editions of National Journal's Almanac of American Politics and co-editor of Congressional Quarterly's Politics in America 2010. 
David Mark:is a former senior editor at Politico and seasoned political journalist. He is the author of Going Dirty: The Art of Negative Campaigning.(共にdogwhistlebook.comのサイトより)
offer:申し出る・提示する・提供する・提案する・言う
explain:説明する・解説する・明らかにする
politics:政治・政治学・政策・政略・駆け引き・権力闘争
Dog Whistle:犬笛・特定の人たちだけが理解できる・一般大衆には気付かれないように、賛同を得たい特定の集団にしか理解できない表現を用いる
Walk-Back:奥の部屋・逆探知・歩いて引き返す・やり直す・戻す(タイトルがどの意味なのか不明。「奥の部屋」が「密室」的ニュアンスと考えて採用した)
author:作者・筆者
phrase:言い回し・語句・表現
used to refer to:~を指して用いられる
official:公務員・役人・当局者(ここでは文脈的に議員を指しているが、なぜofficialという語をあてるのか不明)
may not:~でないのかもしれない
stand:(ここでは)我慢する・耐える
The official may not even be able to stand the good friend.(文意がはっきりしない。good friendと言うのさえイヤ、という意味?)
mean something different:何か違うことを意味する
appear:~のように見える・~と思われる・~らしい・出現する
resign:辞任する・辞職する・退陣する
give up one's job:仕事を辞める
spend:費やす・過ごす
away from:~から離れて
expression:言い回し・語句・表現
give a reason:理由を説明する
do something wrong:何か悪いことをする・何か間違いを犯す・不都合なことをする
find out:見いだす・発見する・調べる・気付く・知る・謎を解く
unlikely:ありそうにない・疑わしい・見込みがない・~しそうにない
win re-election再選を果たす・再選を勝ち取る
government official:国家公務員・官僚・政府の役人・政府関係者
government leader:政府首脳・政府指導者
confusing:混乱させる・分かりにくい・入り組んだ・紛らわしい・複雑な
effort:努力・試み・取り組み・成果
Slow walk:
delay:遅らせる・遅延させる
Senate Democrat:民主党上院議員
bring up a bill:法案を提出する
Republican:共和党員
opponent:敵・対抗者・対戦相手・反対者
read out:音読する・読み上げる・声に出して読む
loud:大声で
Senate floor:上院の議場
eventually:最終的には・結局のところ・ついに・いずれは
vote on:投票する・採決を行う・決を採る
getting there:そこに到着する・そっちの方向に進んでいる・そのような状態になりつつある・に向かって確実に進んでいる
Revolving door:回転ドア・(ここでは)天下り
move from ~ to:~から…へと移る・動く・変化する
closed position:閉鎖位置
Rather:どちらかと言えば・むしろ・それどころか・正しくは
common practice:一般的な方法・習慣・よく行われていること・ ありふれたこと・日常茶飯事
government agency:政府機関・省庁
regulate:規制する・制限する・調整する
work for a big company:大企業で勤務する
Activist:活動家・運動家
govern:支配する・統治する・管理する・抑制する・影響を与える
always:いつも・常にいつでも・前々から
pass through:通り抜ける・通過する
government service:政府サービス
private industry:民間企業
handshake:握手
while:~の間・~と同時に・~しながら・~なのに
look over a shoulder:肩越しに見る
in case:念のため・万一の用心に・もしもに備えて・~するといけないから
you can be sure that:~と思っていい・~と思って間違いない

面白かったからまぁ構わないけど、てっきり最近出版された話題の書籍なのかと思いきや、そうではなかった。amazonで見ると2014年9月出版でレビューが25件なので、さして売れた訳でもない。なぜ今この本をとりあげるのだVOA?
動画も面白かったので貼っておきます。