WHAT'S TRENDING TODAY?
Handsome Pakistani Tea Seller Catches Eyes
October 19, 2016

ikemen1


This is What’s Trending Today.

ソーシャルメディア上の人々が、青い目をしてお茶を売っている人物が写った、パキスタンから届いた写真に注目している。

写真家のジャイア・アリイはイスラマバードのとある市場で働いているその男性に気付いたとき、カメラを携えていた。

アリイは、今週初めにこの写真をインスタグラムにアップした時には、彼がネット上で大評判になるとはまったく思っていなかった。

ikemen2
 
この若者は、薄い青色の瞳を持ち、髪は黒く、さらに少し顔に髭を生やしている。彼はソーシャルメディアのユーザーたちを魅了した。最初はパキスタンで、やがて世界中で。

人々は彼が誰なのか、そしてどこで彼に会えるのかを知りたがった。

人々は彼のことを“chaiwalla.”と呼んだ。この名前はパキスタンで、お茶を淹れている人と言う意味だ。

24時間後には、#chaiwalla というハッシュタグがスペル違いの二つのタグとともに、パキスタンでトレンド入りした。

アリイがアップした魅力的な男性の写真は、多くの「いいね」やビューを集めた。

写真がブームになるとすぐ、彼女は若者を探しに市場に戻った。その結果、彼の名前はアルシャド・カーンと判明した。彼は18歳で、伝えられるところでは兄弟姉妹が17人いるという。


その後にテレビ局のカメラがやって来て、さらには多くの女性たちが彼を一目見ようとその市場を訪れた。

人々は彼に、ファッションモデルの仕事をしたくないかとか、映画かテレビで役者の仕事に就かないかと尋ねた。

そうしたことが起きている最中、彼はすでに一つの申し出を承諾していた。イスラマバードのある衣料品会社が、彼がその会社の服を着ることに報酬を払うと申し出ていたのだ。

この話は、やはりネット上で急速に広まったもう一枚の写真のことを思い起こさせる。

2014年に、ジェレミー・ミークスが大きな評判を巻き起こしたことがある。それは、カリフォルニア州警察が彼を逮捕した後にその写真をネットに掲載した時のことだ。この時も、多くの人がミークスのことをハンサムだと言っていた。


彼は刑務所に収監中にモデルの代理店と契約を結んだ。彼の初めての写真のいくつかは、6月に公開されている。

ikemen3
 
これが今日の話題のトレンドだ。

ダン・フリードルでした。

[ノート]
catch one's eye:人の目に留まる・人目を集める・注意を引く・視線が合う

react:反応する・反応を示す
Pakistan:パキスタン・イスラム共和国、通称パキスタンは、南アジアの国家で、イギリス連邦加盟国である。首都はイスラマバード。最大の都市はカラチ。面積は80万km2で日本 (38万km2) の約2倍程。(wikipediaより)
Photographer:写真家
Jiah Ali:(資料見つからず)
carry:運ぶ・携行する・持っている
discover:発見する・見出す・発掘する
market:市・市場・商店・マーケット
Islamabad:イスラマバードは、パキスタンの首都。パキスタンで10番目の人口の都市に成長した。名前は「イスラームの都市」の意味を持つ。(wikipediaより)
have no idea:全く分からない・全く知らない・~のつもりはない
sensation:感覚・興奮・大騒ぎ・大評判・センセーション
place:置く・設置する・(ここでは)掲載する
Instagram:インスタグラムは、無料の画像共有アプリケーションソフトウェアである。デジタル画像を撮影し、画像編集(フィルター)をし、同サービスあるいは、Facebook、Twitter、foursquare、Tumblr、Flickr、ポスタラスといった他のソーシャル・ネットワーキング・サービス(SNS)で共有する。2010年10月6日、アップルのApp Storeに登場した(wikipediaより)
earlier:前に
light blue:薄い青・明るい青
dark hair:黒髪
even:~さえ・さらに・なおさら・実に・まさに
facial hair:顔髭・顔の毛
captivate:魅了する・心を奪う・とりこにする
find:出会う・見つける・発見する・気付く
chaiwalla:Chai is tea. Wallah, or Walla, is a person who performs a specific task. So chaiwalla is a person who serves tea basically. It's regarded as an insult in the movie Slumdog Millionaire because a person who serves tea is considered to be a low class job.(URBAN DICTIONARYより)
in the past 24 hours:この24時間以内に・24時間の間に
hashtag:ハッシュタグとは、Twitterにおいてツイートのタグとして用いられる、ハッシュマーク(#)が付いたキーワードのこと。その記号つきのツイートが検索できることで、同じ話題についてのさまざまな意見が閲覧しやすくなる。
spelling:つづり・スペリング
trend:向く・流れる・流行する
good-looking:顔立ちの良い・魅力的な・ハンサムな・容姿端麗な
thousands of:何千もの・多くの
like:(ここでは)SNSでの「いいね」
view:(ここでは)SNSでの閲覧や再生の回数・ビュー
Once:~するとすぐ・~した時点で・一旦~すると
go viral:インターネットや口コミで情報が急速に広まる
go back to:戻る・帰る・見直す
in search of:~を探し求めて・求めて・探って
turn out:~になる・進展する・結局~であるとわかる・~という結果になる
reportedly:伝えられるところによれば・報道によれば
follow:~に続く・次に来る・~を追いかける・監視する・進む・倣う
just:ちょうど・~だけ・実に・単に・ただ~だけ
get a look at:~を見る
ask:尋ねる・質問する・要求する
want to:~したい
model:<動詞>モデルをする
clothing:衣類・衣料
get a job:仕事を得る・就職する・職に就く
acting job:芝居の仕事
As it so happens, he already said yes to one offer. :(意味はこんな感じだと思うが、やや曖昧)
as:~のように・~のままで・~につれて・~している時に・~しながら・~だから・~なので
already:既に・かねてから
offer:申し出る・提示する・提供する・提案する
pay:金を払う
wear:身に着ける・着用する・着る
clothes:衣類・服
recall:思い出す・回収する・呼び戻す
cause:引き起こす・原因となる
California:カリフォルニア州(英: State of California)は、アメリカ合衆国西部、太平洋岸の州。アメリカ西海岸の大部分を占める。州都は、サクラメントである。(wikipediaより)
police department:警察
post:貼る・掲示する・(ここでは)ネット上に投稿する
arrest:逮捕する
handsome:ハンサム・二枚目・美男・色男
sign a contract with:~と契約を結ぶ・~との契約書に署名する
modeling:モデル業
agency:代理店・取次店・仲介
in jail:刑務所に入って・刑務所にいる・拘置されて
come out:外に出る・出掛ける・結果が出る・姿を現す・世に出る・デビューする・出版される

イスラム国のパキスタンで女性がInstagramにアップされたイケメン画像にキャーキャー騒いで市場まで顔を見に来る、というのは意外でした。
パキスタンでスマホはどの程度普及しているのでしょう? ガベージニュースの「新興国の携帯電話・スマホの所有とネット利用事情をグラフ化してみる 2014/02/25」からグラフを引用します。
ikemen4
このグラフでは2013年3-5月時点でパキスタンのスマホ普及率はわずか3%。これでインスタの話題がブームになるとは思えません。もう一つ、もう少し新しいデータがありました。ミライFANから「マレーシアより低い!日本のスマートフォン普及率は驚きの39% 2016年05月17日」
ikemen5
このデータだと、2015年春で11%。まだかなり低いですが伸びてます。前者のデータから2年で3.7倍の増加ととるべきか、+8%ととるべきか。ここから更に一年半。今はどれくらいの普及率なのでしょうか。
アルシャド・カーン氏の話題を日本語で報じているものを二つ挙げておきます。一つ目はロイターで「パキスタン青年がインスタ投稿写真で一躍注目、映画の誘いも 2016年10月21日」 記事の一部を引用すると、
青緑色の瞳を持ち、すらりとした体格で口ひげを生やしたカーンさんには、モデル契約や映画出演の話が舞い込んでいるが、カーンさんは映画出演の仕事は「名誉ある職業ではない」ため関心がないと明言。
いや勿体ない。そこは名誉より金でしょ。乗っかっとけよ、と思いますが。また、記事内で彼は「パシュトゥン族」だと紹介されています。なので、wikipediaから「パシュトゥーン人」の一部を引用します。
アフガニスタンの中部・南部およびパキスタン北西部のカイバル・パクトゥンクワ州・辺境部族自治区に各1千数百万人が居住し、アフガニスタン人口の45%とパキスタン人口の11%を占める。インド・ヨーロッパ語族イラン語派のパシュトー語を話し、多くの部族集団に分かれて伝統的には山岳地帯で遊牧などを行って暮らしてきた。強固な部族の紐帯を維持しており、パシュトゥーンワーリと呼ばれる慣習法を持ち、男子は誇りを重んずる。
うーん、誇りを重んじると役者はダメなのかな。
カーンさんの射るような眼差しに魅了された何千人ものTwitterのユーザー達は、ハッシュタグ#сhaiwalaを立ち上げ、彼は瞬く間に、ソーシャルネットのスターとなった。数日後、彼は、人生で初めてモデルとして撮影会に参加、その後、衣類を扱う地元のオンライン・ショップから仕事の依頼があった。
地元テレビ局のインタビューに応じたカーンさんは「お茶を売り始めたのは、つい数か月前だった。Facebook やTwitterなど一度も聞いたことがなかった」と述べた。また突然注目され有名になったことをどう感じているかという質問に対し、彼は「自分の幸せが信じられない」と答えている。
こちらの記事はロイターよりだいぶ柔軟な対応ぶりですが、「Facebook やTwitterなど一度も聞いたことがなかった」に格差が見えます。インスタに騒いでいるのは富裕層の皆さんってことでしょうか。

ジェレミー・ミークス氏については、ググるとたくさん記事が出てくるので、興味ある方は検索してください。