AS IT IS
Transportation Apps for Women Become Popular in Brazil
October 16, 2017

D1FFBDB2


女性だけが働いている民間のタクシー事業がブラジルで人気を高めている。その原因は安全に関する不安だ。

そうしたタクシー事業の一つにスマホアプリの「フェミ・タクシー」がある。1,000人以上の運転手がいて、月に約2万件の乗車を提供している。フェミ・タクシーはブラジルの6都市に展開しており、更に他のラテンアメリカ市場にも進出する可能性がある。

競合するアプリの「レディ・ドライバー」は3月にサンパウロで事業を始めた。およそ8,000人の運転手を擁し、利用者は10万人を超えている。同社は今月、リオ・デ・ジャネイロに事業を拡張する計画だ。

サンパウロのような都市でのこうしたアプリの急速な成長は、ブラジルにおける社会の安全に対する懸念の高まりを浮き彫りにしている。

2016年8月から2017年の8月にかけて、サンパウロ州での強姦未遂などの犯罪の届け出は10%以上増加している。

有名な運送会社は、例えばウーバーやスペインのキャビファイや99も同様に、ブラジルでこの1年間、運転手と乗客の安全を改善するための取り組みを強めてきた。

注目を集めた公共バスでの性的暴行事件によって、女性に対する暴力の問題への関心が高まっている。

ベロオリゾンテ市とレシフェ市の地下鉄には最近、女性専用車両が導入された。女性専用車両はリオ・デ・ジャネイロの電車には10年以上前から存在する。

ガブリエラ・コレアはレディ・ドライバーの創業者で最高経営責任者だ。「公共交通機関のセクハラ問題は常に存在していましたが、議論されてこなかったと思います」と彼女は話す。「今、女性たちは立ち上がり、安全を追求する主導権を発揮しています。当社のアプリのように」。

女性運転手と女性乗客のための乗車手配アプリはブラジル特有のものではない。

全員が女性という運送アプリの「シー・ジェーン・ゴー」は2016年にアメリカのカリフォルニア州で事業を始めた。ライバル企業の「セイファー」はアメリカの都市ボストンで今年初めに起業している。

ジョン・ラッセルがお送りしました。

[ノート]
Transportation Apps for Women Become Popular in Brazil:女性のための運送アプリがブラジルで人気に(タイトル訳は少し改変)

Private:個人用の・私的な・内輪の・私有の・民間の
car service:(意訳した)
due to:~が原因で・~に起因して・~のために・~の結果
concern:関心事・懸念・不安・心配
mobile:携帯電話
femi1
some:約・ざっと・~ほども・~も多数の
expand:拡大する・拡張する・展開する
Latin American:ラテンアメリカは、アングロアメリカに対する概念で、アメリカ大陸の北半球中緯度から南半球にかけて存在する独立国及び非独立地域を指す総称である。ここでの「ラテン」という接頭語は「イベリア(系)の」という意味であり、これらの地を支配していた旧宗主国が、ほぼスペインとポルトガルであったことに由来している。(wikipediaより)
competing:競合する・競争の
femi2
launch:打ち上げる・始める・着手する・乗り出す・発売する・起動する・開始する
例文launch a company:会社を起こす
Sao Paulo:サンパウロは、ブラジル南東部に位置する都市。サンパウロ州の州都。人口は1,100万人以上。2016年の都市圏人口(近郊を含む)は2,060万人で、世界第10位、南半球では第1位である。(wikipediaより)
operation:操作・運転・稼働・事業・業務・経営
Rio de Janeiro:リオ・デ・ジャネイロは、ブラジル南東部に位置するリオデジャネイロ州の州都。人口は600万人を超え、サンパウロに次いでブラジル第2位にランクされる。経済規模(域内総生産)でもサンパウロに次いで第2位(wikipediaより)
rapid:素早い・迅速な・急速な
highlight:~を強調する・~を目立たせる・明らかにする・浮き彫りにする
例文highlight a grave problem:深刻な問題を浮かび上がらせる
rising:上昇する・立ち上る・増大している・発達中の
public:公衆の・公共の・公の・国有の
例文public mission:社会的使命
from A to B:AからBまで
例文from early to midafternoon:昼過ぎから午後3時頃にかけて
report:報告・説明・報道・記事
例文reported stolen:盗難の届出がされた
crime:犯罪・罪
attempted rape:強姦未遂
by:~によって
increase by __ percent:_パーセント増加する
Sao Paulo state:サンパウロ州は、ブラジル南東部の州。州庁所在地はサンパウロ市。州名は、キリスト教の聖人パウロに由来する。明治以降の日本の移民やその子孫である日系ブラジル人が最も多い州で、特にサンパウロ市やアチバイア市に集中している。(wikipediaより)
Well-known:広く知られた・著名な・有名な
transportation:輸送・運送・交通・運輸
Uber:Uber(ウーバー)とは、アメリカ合衆国の企業であるウーバー・テクノロジーズが運営する、自動車配車ウェブサイトおよび配車アプリである。現在は世界70カ国・地域の450都市以上で展開している。(wikipediaより)
along with:~と一緒に・~と共に・~だけでなく・~に加えて・同様に
Cabify:キャビファイ (Cabify) は、インターネット上で交通手段を提供する国際企業である。スマートフォンのアプリ経由でプレミアムハイヤーを提供しており、本国スペインでは、厳密な審査をパスした自動車の持ち主自身が、運転及び顧客運送を行っている。キャビファイは、スペイン語圏で最大のインターネット上で交通手段を提供する企業として、メキシコ、チリ、コロンビア、ペルー、ブラジル、パナマ、エクアドル、ポルトガル、アルゼンチン、ドミニカ共和国、ウルグアイ、そしてスペインでサービスを提供している。2016年の初めには世界で1,000,000ダウンロードを記録し、大多数は南アメリカのユーザーであり、残りはスペインのユーザーであった。(wikipediaより)
femi4
increase:増やす・増大させる・高める・大きくする
effort:尽力・努力・取り組み
improve:改善する・向上させる・伸ばす
this past year:この1年間
High-profile:目立つ・注目されている・注目を浴びる・話題の・派手な・有名な
case:場合・状況・事例・実例・真相・事件・訴訟
sexual assault:性的暴行・婦女暴行・レイプ
draw attention:注目を集める・注意を引く・関心を集める
issue:問題点・論点・争点
violence against:~に対する暴力
Metro:地下鉄
Belo Horizonte:ベロオリゾンテ(Belo Horizonte, 現地ではベロリゾンチ)は、ブラジルの南東部、標高約800メートルの高原に建設された計画都市でミナスジェライス州の州都である。(wikipediaより)
Recife:レシフェ(Recife, ヘスィーフィやヒスィーフィとも表記)はブラジルの港湾都市。ブラジル北東部の海岸に位置している。人口1,501,000 (2005年) 、ペルナンブーコ州の州都であり、ポルトガル王室から奴隷貿易の受け入れ港としての特権を与えられていたため、サルヴァドールやリオ・デ・ジャネイロなどとともに、奴隷貿易の拠点としても栄えた。(wikipediaより)
start:開始する・着手する
例文start a filing system:ファイリングシステムを導入する・採用する
female-only:女性専用
for over a decade:10年以上の間
Gabriela Correa:(写真はLinkedinから
ladydriverCEO
founder:創立者・創設者
CEO:=chief executive officer・最高経営責任者
sexual harassment:性的嫌がらせ・セクシュアルハラスメント
take initiative:率先して行う・主導権を握る・指導力を発揮する
seek:追求する・求める・捜す・見つけようとする・得ようと努力する
hail:(タクシーなどを)呼び止める・拾う
unique:ただ一つだけの・他に存在しない・独自の・独特の・珍しい・変わった
femi5
state of California:カリフォルニア州は、アメリカ合衆国西部、太平洋岸の州。アメリカ西海岸の大部分を占める。州都はサクラメントである。(wikipediaより)
rival:競争する・張り合う・ライバルの
femi6
Boston:ボストンは、アメリカ合衆国マサチューセッツ州北東部サフォーク郡にある世界都市。同州最大の都市かつ州都であり、同郡の郡庁所在地でもある。アメリカで最も歴史の古い街の一つであり、「ニューイングランドの首都」と言われることもある。アメリカ最初の大学であるハーバード大学、アメリカ最初の地下鉄網などが生まれた。(wikipediaより)
early this year:今年初めに
earlier this year:今年これまでに・今年すでに(辞書的にはこうなるが、earlierはearlyと同義に使われることもあるようなので、訳は「今年初め」にした。'Safr, ride-sharing program for women, debuts in Boston'という記事が1月26日に出ているので。)

VOAの記事中にあった、High-profile cases of sexual assault on public buses(注目を集めた公共バスでの性的暴行事件)とは、2013年の事件のことかもしれません。CNN.co.jpから「外国人観光客がバスの中でレイプ被害 W杯開催地のリオ 2013.04.02」 記事の一部を引用すると、
ブラジル・サンパウロ(CNN) ブラジルの警察当局は2日までに、リオデジャネイロでミニバスに乗車した外国人観光客がレイプや強盗などの被害に遭ったと発表した。リオは2014年のサッカー・ワールドカップ(W杯)と16年の夏季五輪の開催地。今回の事件で改めて治安面の不安が浮き彫りになっている。
警察によると、被害者の男女2人は3月30日にリオデジャネイロの海岸に面したコパカバーナ地区でミニバスに乗車したところ、続いて乗り込んできた男3人がほかの乗客全員を降車させ、女性をレイプして所持品を奪うなどした。
(中略)
地元紙によれば、男性は手錠をかけられて暴行され、女性は繰り返しレイプされた。2人は6時間後に、現場から約50キロ離れた場所に放置されたという。
バスではありませんが、昨年も酷い事件が起きています。HUFFPOST日本版から「16歳少女を33人で集団レイプ 動画投稿にブラジル全土で怒りが沸き起こる 2016年05月29日」
slide_491232_6776738_compressed
slide_491232_6776740_compressed
写真は抗議行動の様子。
そこで「女性限定」というシェアライドアプリが生まれている状況です。
フェミ・タクシーについては共同の簡単な記事がありました。佐賀新聞LIVEから「ブラジルで女性専用タクシー登場 セクハラ予防に 6/6」 記事を紹介すると、
タクシー運転手によるセクハラの苦情が多いブラジルで、運転手は女性のみ、顧客も基本的に女性限定というタクシーの配車サービスが登場した。最大都市サンパウロなど3都市で、スマートフォン用のアプリを使って事業を展開。評判は上々で、他都市や外国への進出も計画している。
「フェミタクシー」と命名したアプリを開発し、運営するのは、サンパウロの男性会社役員シャルルアンリ・カルファトさん(27)。複数の女性の友人からタクシー運転手にバックミラーでじろじろ見られたり、電話番号を尋ねられたりして不快な思いをしたと聞いたことがきっかけだった。(サンパウロ共同)
レディ・ドライバーについては、英文等では記事が結構あるんですが、
femi7
日本語では見つからず。
アメリカのSee Jane Goについては、Forbes JAPANに「女性限定の配車サービス「See Jane Go」、カリフォルニア州で始動 2016/09/19」という記事がありました。一部を引用すると、
「女性の多くは、配車アプリを利用して男性ドライバーの顔がスマホ画面に表示されると抵抗感を覚えるものだ。偏見は持ちたくないが、車に乗り込むときに怖いと感じることもある」と話すのは、カリフォルニア州コスタメサに住むイングリッド・ニューマンだ。
(中略)
ニューマンのような女性客に対応するため、カリフォルニア州オレンジン群で女性客専用の配車サービスがスタートした。「See Jane Go」というこの配車アプリは、ドライバーが全員女性だ。
(中略)
See Jane Goのキンバリー・トゥーネンCEOによると、ウーバーやリフトにおける女性ドライバーの比率は25%ほどだという。
(中略)
トゥーネンによると、配車アプリで暴力事件が起きることは稀だが、これまで発生した事件の97%は加害者が男性だったという。「男性乗客に対する恐怖心が女性ドライバーの増加を阻害してきたが、我々はSee Jane Goによってその状況を変えたい」と彼女は話す。
(中略)
See Jane Goは、売上高の2%を女性の社会的地位向上を支援する慈善団体に寄付するという。男性もSee Jane Goの乗客になれるのかとトゥーネンに尋ねると、「女性同伴であれば大丈夫」という答えが返ってきた。
とあります。Safrについては英文でしか記事が見つかりませんでした。
femi9
こんな感じ。