EDUCATION
Wikitongues Seeks to Save World’s Dying Languages
February 12, 2019

滅びゆくマイナー言語の保存に取り組む非営利団体を紹介した記事。

Experts say there are about 6,500 languages spoken throughout the world. But the United Nations estimates that about half of these languages are in danger of disappearing.(専門家によれば、世界全体で話されている言語は約6,500存在する。しかし国連の推計では、こうした言語の約半分が消滅の危機にある。)

One non-profit organization seeking to save world languages is a New York-based group called Wikitongues. Officials from Wikitongues say the organization has a simple goal: to provide the tools and support that people need to save their languages.(世界の言語を保護しようとしている非営利組織の1つに、ニューヨークを拠点とするWikitonguesという団体がある。 Wikitonguesによれば、この組織には簡潔な目標がある。それは、人々が自分たちの言語を救うのに必要な手段と支援を提供することだ。)

ボランティアによって'language videos'のコレクションを構築しており、

There are currently more than 400 languages and dialects represented on Wikitongues’ YouTube channel. Some, like English, Farsi and Mandarin, are spoken by hundreds of millions of people. Others are more uncommon. Bora, for example, is spoken by only a few thousand people in the Amazon regions of Peru and Colombia.(現在、WikitonguesのYouTubeチャンネルでは400以上の言語と方言が表現されている。一部は、英語、ペルシア語、標準中国語のように、何億人もの人々によって話されている。その他はもっと珍しい物だ。例えば、'Bora'はペルーとコロンビアのアマゾン地域でわずか数千人にしか話されていない。)(representedの訳に自信なし)

ちょっと興味深かったのが、以下の記述。

Udell says there are many examples of languages that disappeared but later returned to use. “Hebrew went extinct in the 4th century BC, and was revived in the 1800s. Now once again, it’s the mother tongue of half of the world’s Jewish population.”(Udellによれば、消滅したが後で再び使われるようになった言語の例はたくさんある。「ヘブライ語は紀元前4世紀に絶滅し、1800年代に復活しました。今では再び、それは世界のユダヤ人の半分の母語です。」)

そうなんだ、知らなかった。文字はともかく、音声(読み方)はどうやって回復させたんだろう。



AS IT IS
Thai Princess' Nomination for Prime Minister Is Struck Down
February 12, 2019

タイの王女が首相選に立候補しようとしたが、結局取り止めになった話の記事。

Can the princess enter politics?(王女は政界に入れるのか?)

But Ubolratana says she does not have to follow those rules because she gave up her royal name in 1972 to marry an American.(しかしウボンラット王女は、自分はこうした規制に従う必要はないと主張している。なぜなら彼女はアメリカ人と結婚するため、1972年に王族の呼称を返上したからだ。)

But the princess’ candidacy was quickly struck down. Her brother, the king, called it inappropriate and unconstitutional. Then the Election Commission disqualified her, saying members of the royal family must remain politically neutral.(しかし王女の立候補はすぐに取り消された。彼女の兄である国王はそれを不適切で憲法違反だと評した。その後、選挙管理委員会は彼女を不適格とし、王室の一員は政治的中立を維持しなければならないと発表した。)

wikipediaの記載によれば、同王女は
外国人と結婚したため、王族籍は消滅したが、離婚したため、王族籍は戻っていないものの王族的な扱いを受けている。
とあります。
ふむん、王族なのか否かが微妙な点が問題なのでしょうか。もし離婚しておらず、民間人だったら立候補できたのでしょうか? 日本では、皇族の女性が結婚して民間に出た後で国政選挙に出ることはできるのでしょうか? 出来そうな気がするけど…



HEALTH & LIFESTYLE
Questions to Ask Before You Marry
February 11, 2019

結婚する前に相手に質問して確認しておくべきいくつかの事項、という記事。

Marriage. Is it a romantic situation with some practical parts? Or is it a practical situation with some romantic parts?(結婚。それは、いくばくかの実務的要素を含むロマンチックな状況なのでしょうか? それとも、ロマンチックな要素を多少含む実務的な事態なのでしょうか?)

excited feeling you have at the beginning of a relationship - lasts only for about a year.(関係の当初にあなたが感じるドキドキした感情は、およそ一年しか続きません。)

But how do you know if you are compatible with someone? Like in a job interview, you need to ask questions.(しかし、あなたが誰かさんと相性がいいかどうか、どうやって知ることが出来るのでしょう? 就職面接のときのように、いくつか質問する必要があります。)

What kind of debt do you have?(あなたにはどのような借金がありますか?)

A 2018 poll by the Pew Research Center found that money is one of the top five things couples fight about.(2018年にピュー・リサーチセンターが行った世論調査で、お金は夫婦がけんかをする原因トップ5の一つだと判明しています。)

こんな感じで、幾つかの事項が紹介されています。

How do you feel about a clean house?(あなたは家の掃除をどう考えていますか?)

Cleaning up around the house may not seem like a big deal. However, the same poll noted earlier found that 62 percent of all Americans said sharing household duties is important to a successful marriage.(抄訳:大したことではないと思うかもしれないが、家事の分担が結婚の成功に重要、という意見が62%。)

ふふふ。



AS IT IS
Iranians Mark 40th Anniversary of Islamic Revolution
February 11, 2019

イスラム革命から40周年を迎えたイランの様子を伝える記事。

Hundreds of thousands of Iranians demonstrated Monday to mark the 40th anniversary of the country’s Islamic Revolution.(何十万ものイラン人が月曜日、同国のイスラム革命40周年を記念してデモ行進を行った。)

Some of the protesters burned U.S. flags. Others carried pictures of Ayatollah Ruhollah Khomeini, the Shi’ite religious leader whose return from exile led to the ouster of Iran’s Shah.(デモしている人の何人かは抗議のためにアメリカの国旗を燃やしていた。他の人たちはアーヤトッラー・ルーホッラー・ホメイニーの写真を掲げていた。彼はシーア派の宗教指導者であり、彼の亡命からの復帰がイランのシャー(国王)の追放を引き起こした。)

Prices of food, especially meat, have risen a lot since U.S. President Donald Trump withdrew the United States from the 2015 nuclear agreement with Iran. Trump also reestablished U.S. economic sanctions against Iran.(合衆国大統領のドナルド・トランプによって2015年のイランとの核合意から合衆国が離脱して以降、食品の価格、特に肉の価格は、大幅に騰貴している。トランプはまた、合衆国による対イラン経済制裁を再開している。)



SCIENCE & TECHNOLOGY
Magnetic North Pole Moving Faster Than Scientists Expected
February 10, 2019

北磁極の移動が科学者の予想を超えて速まっているという記事。

Earth’s north magnetic pole is moving, researchers say.(地球の北磁極が移動していると研究者らは述べている。)

It has moved so much, so quickly that a group of scientists hurried to change a model that helps guide shipping, airplanes and submarines in the Arctic Ocean.(あまりに大きく、かつ速く動いたため、科学者団体は北極海で船舶、航空機および潜水艦の誘導を支援するモデルの変更を急いだ。)

Last week, the scientists released new information on the north magnetic pole sooner than they had planned.(先週、科学者は北磁極に関する新情報を予定していたよりも前倒しで発表した。)

Since 1831, when the pole was first measured in the Canadian Arctic, it has moved about 2,300 kilometers toward Siberia. The speed of its movement has increased from about 15 kilometers a year to 55 kilometers per year since 2000.(1831年に初めてカナダの北極圏で観測されて以来、この極はシベリアに向かって約2,300キロ移動してきた。その移動速度は年に約15キロだったものが、2000年以降、年間55キロに上昇している。)

そして懸念されているのが、南北磁極が入れ替わる「ポールシフト」。

In general, Earth’s magnetic field is getting weaker, leading scientists to say that it will eventually cause the north and south poles to change positions. Such a change has happened several times before, but not in the last 780,000 years.(全般的に、地球の磁場は弱くなってきており、主要な科学者たちによれば、これは最終的には北と南の極の位置の入れ替わりを引き起こす。そうした変換はこれまでに何度も起きているが、しかし最近の78万年間は起きていない。)

The magnetic field protects Earth from dangerous radiation,(磁場は危険な放射線から地球を守っている)



AS IT IS
Karate Champion Fights for Victims of Sexual Violence
February 10, 2019



性暴力の被害を受けた女性の心の治療に、「空手」を採り入れているフランス人女性を紹介した記事。

Laurence Fischer of France is a three-time world karate champion.(フランス人のローレンス・フィッシャーは空手で3度世界チャンピオンになったことがある。)

Fischer has fought against strong opponents. But today she is fighting a different battle. This opponent cannot be seen and is hard to defeat. It is the trauma -- the emotional harm -- that comes from sexual violence.(彼女は強敵と闘ってきたが、いま彼女が奮闘しているのは、違う戦いだ。今回の対戦相手は目に見えず、打ち負かすことは困難である。その敵は「トラウマ」、性的暴力に起因する心の被害だ。)

Just outside Paris, Fischer teaches karate at La Maison des Femmes, or The Women’s Home. It is a special center for women who have lived through sexual violence. The center offers medical treatment and training for the mind - but also therapeutic classes, like karate.(パリのすぐ郊外にあるLa Maison des Femmes(女性の家)でフィッシャーはカラテを教えている。そこは性暴力を経験した女性のための特別な施設だ。この施設では医療や心の訓練を提供しているが、癒しの効果を狙ったクラスもある。カラテのような。)

Fischer hopes she can help her students heal through the sport.(フィッシャーは、スポーツを通じて彼女が生徒の癒しの手助けができることを願っている。)

She says karate not only helps women to heal, but to regain the ability to believe in one’s self.(彼女は、空手が女性を癒すのに役立つだけでなく、自分自身を信じる能力を取り戻すのを助けると話している。)

護身術としての空手ではなく、心の回復を支援する策としての空手、という話です。なるほど。