EDUCATION
All-Girls School Becomes First in US To Have Top E-Sports Team
July 30, 2019

C4720AB6


eスポーツに取り組むアメリカの女子高を紹介した記事。

In the United States, multi-player video games are becoming big business. The industry is expected to earn over $1 billion in profits this year.(合衆国では、複数人でプレイするコンピュータゲームが一大産業になりつつある。業界は今年、10億ドル以上の利益を上げると予想されている。)

More and more colleges and universities are creating e-sports programs. Some colleges are even offering top players scholarship money.(eスポーツの課程を新設する単科大学や総合大学がますます増えており、いくつかの大学ではトップ選手に奨学金の支給まで行っている。)

most of those scholarships have been going to male players.(こうした奨学金の大部分は男性選手に向けられてきた。)

But nearly half the people who play video games in the U.S. are girls.(しかし、合衆国でコンピュタゲームをしている人の半数近くは女子なのだ。)

To try to change things, a former U.S. Department of Education official has helped an all-girls school launch a varsity e-sports program.(状況を変えるため、合衆国教育省の元職員だった人が女子校でeスポーツ代表チーム課程を立ち上げるのを後押しした。)

Collins helped organize a league for e-sports teams from 10 schools and libraries in the Cleveland area. The players are a mix of students from urban and rural areas, wealthier and poorer families. At least one of the schools is only for girls; as a result, all of the players on the e-sports team are female.(コリンズはクリーブランド地域にある10の学校と図書館から集まったeスポーツチームのための競技連盟を組織するのを支援した。選手は都市部と農村部、裕福な家庭と貧しい家庭の生徒の混合だ。学校の少なくとも1つは女子校で、結果として、eスポーツチームのすべての選手は女性だ。)



AS IT IS
Pro-Democracy Protesters Block Train Service in Hong Kong
July 30, 2019



緊張が続く香港情勢を伝える記事。

Earlier in July, a group of men in white shirts attacked and beat many people at the Yuen Long train station. The men wore white, apparently as a sign of opposition to protest leaders who wear black. Those who were attacked included people wearing black shirts.(7月上旬、白いシャツを着た男性の集団が、鉄道のYuen Long駅で多くの人々を襲撃し暴力をふるった。男たちが白い服を着ていたのは、どうやら黒い服を着ている抗議活動指導者への敵対の印ということのようだ。襲撃された人々の中には黒いシャツを着ている人々が含まれていた。)

Soon after the attack, police said they arrested six men. They accused some of having links to criminal gangs. The area around the station is said to be controlled by groups known as triads.(襲撃の直後、警察は男性6人を逮捕したと発表し、その一部は犯罪組織とつながりがあるとして非難した。駅周辺地域は三合会として知られる集団によって支配されていると言われている。)

The attack shocked many in Hong Kong and led to accusations that the police were cooperating with gang members to target protesters.(この襲撃は香港の多くの人々に衝撃を与え、警察はデモ隊を標的にするために暴力組織のメンバーと協力していたという非難を巻き起こした。)

On Sunday, police fired tear gas and rubber bullets at protesters who were blocking streets. Protesters carried umbrellas, a sign of the protest movement.(日曜日、警察は街路を封鎖していたデモ隊に向けて催涙ガスとゴム弾を発射した。デモの参加者たちは抗議運動の象徴である傘を持っていた。)



AS IT IS
Indonesia’s President Supports a Sea Wall for Sinking Jakarta
July 30, 2019



インドネシアのジャカルタが直面してる地盤沈下の問題を伝える記事。

Indonesia’s president said that he wants to build a large sea wall around Jakarta. The goal is to prevent the low-lying capital from being flooded by the sea.(インドネシアの大統領は、ジャカルタ周辺に大きな護岸を建設したいと発表した。その目的は、低地にある首都に海水が浸水するのを防ぐことだ。)

But, President Joko Widodo and his government may not have a lot of time. Some experts forecast that, at the current rate, one-third of Jakarta might be under water by 2050.(しかし、ジョコ・ウィドド大統領と彼の政権にはあまり時間がないかもしれない。一部の専門家は、現在のペースでは、ジャカルタの3分の1が2050年までに冠水する可能性があると予測している。)

The crisis facing the city is the result of many years of uncontrolled development. There has been little city planning. Many politicians have served business interests and not the public’s interest.(この都市が直面している危機は、長年にわたる規制なき開発の結果だ。都市計画はほとんどなく、多くの政治家はビジネスの利益のために働き、公共の利益に尽くしてこなかった。)

Many of the city’s millions of people take ground water from wells because the water pipe system does not serve all areas. This has caused the city to slowly sink as the ground water beneath it disappears.(市の何百万もの人々の多くは井戸から地下水を汲んでいる。それは水道システムがすべての地域には提供されていないためだ。このことは、その下にある地下水が失われるにつれて都市をゆっくりと沈下させてきた。)

The ground has been sinking at an average rate of about 10 centimeters a year in some areas. Rising sea levels linked to climate change could make the problem worse in the future.(一部の地域では、年間平均約10センチメートルの割合で地面が沈んでいる。気候変動に関連して海面が上昇すると、将来的に問題が悪化する恐れもある。)



AS IT IS
Swedish Teen Bringing Climate Activism to US
July 29, 2019



若き環境活動家のグレタ・トゥーンベリを紹介する記事。

Environmental activist Greta Thunberg says she will take her message to America the old-fashioned way: by boat.(環境活動家のグレタ・トゥーンベリは、自分のメッセージを昔ながらの方法でアメリカに届けると言っている。ヨットで。)

The Swedish 16-year-old wrote on Twitter Monday that she and a crew will sail across the Atlantic Ocean next month. She plans to be in New York City in September for a United Nations climate meeting. Later in the year, she will travel to Chile for the UN’s yearly climate conference.(この16歳のスウェーデン人は月曜日ツイッターに、彼女と乗組員は来月、帆走で大西洋を横断すると書いている。彼女は国連気候会議のために、9月にニューヨーク市に着くことを計画している。彼女は今年その後、国連の年次気候会議のためチリに旅行する予定だ。)

Thunberg will sail on a high-tech boat that produces no carbon waste. It will leave from Britain in the middle of August.(トゥーンベリは、炭素廃棄物を発生しないハイテクボートに乗っていく予定で、 8月中旬にイギリスを出発する。)

The young activist has had a busy year. Since last August, she has appeared before policymakers at the 2018 UN climate conference in Poland, met with Pope Francis at the Vatican, and addressed business and political leaders at the World Economic Forum in Switzerland.(この若き活動家は忙しい年を過ごしてきた。昨年8月以降、彼女はポーランドで行われた2018年国連気候会議で政治家たち前に現れ、バチカンでは教皇フランシスと会談し、そしてスイスの世界経済フォーラムではビジネスと政治の指導者に対し演説を行った。)

She is withdrawing from school for a year. She says she will use the time to continue to increase public understanding of climate change. She also plans to continue pressuring world leaders to increase efforts to fight global warming.(彼女は一年間学校を休学している。気候変動に対する市民の理解を高め続けるために時間を使うつもりだと彼女は話している。彼女はまた、地球温暖化と闘うための取り組みを強化するため、世界の指導者たちに圧力をかけ続けることを計画している。)

Yet, Thunberg still is not well known in the United States. She says she is unsure how the United States will receive her message. (それでも、トゥーンベリはまだ合衆国ではあまり有名ではない。彼女は、合衆国が彼女のメッセージをどのように受け止めるか自信がないと話している。)

彼女のことは以前、
この記事でも出てきたことがありました。



AS IT IS
Turkish Village Excited About Britain PM Boris Johnson
July 29, 2019



ボリス・ジョンソンの英国首相就任を歓迎する、トルコのある村を紹介した記事。

When Boris Johnson became Britain’s prime minister, the Turkish village of Kalfat held a celebration in his honor.(ボリス・ジョンソンがイギリスの首相になった時、Kalfatというトルコの村は彼の栄誉をたたえて祝賀会を催した。)

Johnson has studied members of his family over many generations. He learned that his great-great-grandfather was born in Kalfat in 1813.(ジョンソンは何世代分にもわたり彼の家族のことを調査した。そして彼は自身の高祖父が1813年にKalfatで生まれたことを知った。)

高祖父とは祖父母の祖父、曽祖父母の父親のこと

Kalfat is home to about 1,300 people, many of them farmers. The village lies about 100 kilometers north of Ankara, Turkey’s capital.(Kalfatには約1,300人の人々が住んでおり、その多くは農家だ。村は、トルコの首都アンカラから北へ約100キロメートルのところにある。)

“We were honored that someone who has Ottoman genes, who comes from these lands, has become the prime minister,” said Adem Karaagac, a former administrator.(「我々は、オスマン帝国の遺伝子を持ち、この地の出身である人物が首相になったことを光栄に思いました」と元行政官のAdem Karaagacは述べている。)

Johnson explored his Turkish roots in a 2008 program, a BBC genealogy show “Who Do You Think You Are?” When he visited Turkey as foreign minister in 2016, Johnson said his family was from Kalfat.(ジョンソンがトルコ人の祖先について検証したのは2008年、BBCの家系研究番組「あなたは自分を誰だと思いますか?」においてだ。2016年に外相としてトルコを訪問したとき、ジョンソンは自分の家系はKalfatの出身だと述べた。)



AS IT IS
Eating Invasive Species
July 27, 2019



外来種であるミノカサゴを、食べてその数を減らそうという動きに関する記事。

An invasion of lionfish in the Mediterranean Sea has led the European Union to promote the animal as a food. The goal is to control the lionfish’s rapidly growing population.(地中海へのミノカサゴの侵入により、欧州連合はこの生物を食べ物として宣伝するようになった。目標は、急増しているミノカサゴの生息数を抑えることだ。)

The lionfish may be known to people who keep fish as pets. Its brightly colored stripes and fins look beautiful. However, its back fins are poisonous, its sting is toxic and it eats other fish. It also reproduces quickly: Lionfish lay up to 30,000 eggs every four days.(ミノカサゴは、魚をペットとして飼う人々には知られているかもしれない。その鮮やかな色彩の縞模様とひれは美しいものだ。しかし、その背びれには毒があり、棘も有毒で、他の魚を食べる。またそれはすぐに繁殖する:ミノカサゴは4日毎に最大3万個の卵を産むのだ。)

And it has no known predators. At least, not yet.(そしてこの魚には既知の捕食者が存在しない。少なくとも、今はまだ。)

Periklis Kleitou is a researcher at the University of Plymouth. “We hope that humans can become the enemy of the lionfish in the Mediterranean,” he said. (Periklis Kleitouはプリマス大学の研究員だ。「私たちは、地中海で人間がミノカサゴの敵になることを願っています」と彼は言った。 )

“Lionfish can be prepared in many different ways. On the grill, fried ... whichever way you want,” said local chef Stelios Georgiou. “As long as you remove the spine, which contains the venom, you can serve it like a normal fish.”(「ミノカサゴは、さまざまな方法で調理することができます。焼くのでも、揚げるのでも…、お好みのどんな食べ方でも」と、地元シェフのStelios Georgiouは話している。「毒を含んでいる針さえ取り除けば、普通の魚のようにお出しできますよ」。)

でも、ミノカサゴの調理は結構大変かも。こんなブログが、

一部引用すると、
ミノカサゴのうろこはカサゴと比べるとはがれやすく、出刃包丁で撫でるだけで簡単に取れる。
内臓を出し、頭を落として…とここまでは良かったのだが、
3枚に卸そうとして背に包丁を当てた瞬間に
B7uODPWCQAAyj_t-225x300
ぷすりと鰭が刺さった。
油断していたわけではなかったのだが、予想以上に毒針のリーチが長かったこと、そして皮膚から突き出した棘が細く透明だったため、先端に気が付かなかったことで見事にやられてしまった。
針先は非常になめらかで、軽く触れただけなのだが抵抗なく突き刺さった。
(中略)
慌てて毒を吸い出し、流水でよく洗ったのだが、やがて包丁を持つのがつらくなる程度に腫れた。
痛そう…

以下、ギャラリー用写真
530D04DE
59D920F1
D71DC75D
3ccbfe5f
E17FFCCB