本日は都合により、「VOA 見出し集118」の更新となります。
「BBC The English We Speak」は13日に更新していますので、そちらをご覧ください。

SCIENCE & TECHNOLOGY
Japan Aims to Launch World’s First Wooden Satellite
January 10, 2021


日本の京都大学などが、木材を使った人工衛星を開発しているという記事。

Japanese researchers say they are working to build the world’s first satellite made of wood.(日本の研究者たちは、世界初の木でできた人工衛星の組み立てに取り組んでいると述べている。)

The project is a joint effort involving the company Sumitomo Forestry and Japan’s Kyoto University. The development team recently announced plans for the satellite in a news release.(このプロジェクトは、住友林業と日本の京都大学が参加した共同の取り組みだ。開発チームは先日、報道発表で衛星の計画を公表した。)

The developers say wood offers several advantages over other materials commonly used to build satellites, such as aluminum and other metals.(開発者によると、木材にはアルミニウムやその他の金属など衛星の組み立てに一般的に使用される他の材料に比べていくつかの長所がある。)

For example, the researchers say wood does not block electromagnetic waves. For this reason, wooden structures could be used to house antenna equipment and other controlling devices, the team said in a statement.(例えば研究者によれば、木材は電磁波を遮断しない。そのため、アンテナ機器やその他の制御装置を収納するために木製の構造物を使用できる可能性があるとチームは声明で述べている。)

Wooden structures would also be simpler to design and weigh less than current satellite equipment, the researchers added. Such satellites would be better for the environment because they would burn up when reentering Earth’s atmosphere. They would not release polluting particles into the air and oceans.(木造の構造物は、現在の衛星機材よりも設計が簡単で重量も軽いと研究者らは付け加えた。このような衛星は、地球の大気圏に再突入する際に燃え尽きるので、環境にとってはより望ましいだろう。それらは汚染粒子を大気中や海洋に放出することがないのだ。)

The company backing the project, Sumitomo Forestry, has also developed buildings made mainly of wood. In 2018, the company announced its largest project, a 350-meter wooden skyscraper to be built in Tokyo. It says the goal is to complete the building by 2041.(プロジェクトを支援する住友林業も、主に木材で出来ている建物を開発した。 2018年、同社は最大のプロジェクトを発表した。それは、350メートルの木造超高層ビルを東京に建設するというものだ。同社によれば、目標は2041年までに建物を完成させることだ。)

関連する日本語の記事を一つ紹介します。日経新聞から、




HEALTH & LIFESTYLE
Cosmetic Surgeries Rise in South Korea During Pandemic
January 10, 2021


新型コロナウイルスの影響で、韓国では美容整形を行う人が増えているという記事。

South Korean demand for cosmetic surgery operations sharply increased in 2020.(韓国では美容整形手術に対する需要が2020年に急増した。)

Last year, the industry in South Korea was worth about $10.7 billion dollars. That was an increase of around nine percent from 2019. South Koreans are expected to spend around $11.8 billion this year, says Gangnam Unni, the country’s largest online cosmetic surgery website.(昨年、韓国の同業界には約107億ドルの価値があり、これは2019年から約9%の増加だった。韓国人は今年約118億ドルを費やすと予想されると、同国最大のオンライン美容整形ウェブサイトであるGangnam Unniは述べている。)

Ryu Han-na is a 20-year-old university student. She got an operation on her nose in December.(Ryu Han-naは20歳の大学生だ。彼女は12月に鼻の手術を受けた。)

Ryu took her classes online throughout 2020. She said the abilities to rest at home and to wear a face covering in public were important for her.(Ryuは2020年はずっと、オンラインで講義を受けていた。彼女は、自宅で休めることと、公共の場でマスクを着けていられることが彼女にとって重要だったと話している。)

“I always wanted to get a nose job...I thought it would be the best to get it now before people start taking off masks when vaccines become available in 2021,” she said as she prepared for the operation, which cost around $4,000.(「私は以前から鼻の美容整形手術を受けたいと思っていました... 2021年にワクチンが利用可能になって人々がマスクを外し始める前に今、手術するのが一番いいだろうと思いました」と彼女は手術の準備をしながらそう言った。この手術の費用はおよそ4,000ドルだ。)

“There will be bruises and swelling from the surgery but since we’ll all be wearing masks I think that should help,” she added.(「手術による痣や腫れはできるでしょうが、私たち全員がマスクを着用しているので、それがきっと役に立つと思います」と彼女は付け加えた。)

月曜には、新型コロナウイルスの影響でアメリカではニワトリを飼う人が増えているという記事を訳しましたが、色々と思わぬところに市場は生まれるものだと感心します。日本では何が増えているのでしょうか?



AS IT IS
World Reacts to Mob at US Capitol
January 07, 2021


トランプ大統領の支持者が連邦議会議事堂に乱入した事件に対する世界各国の指導者の反応を紹介する記事。

Leaders around the world expressed shock and concern as a pro-Trump mob attacked and occupied the U.S. Capitol Building, where Congress meets.(トランプを支持する暴徒が、連邦議会が開かれる合衆国の国議会議事堂を攻撃して占領したとき、世界各国の指導者たちはショックと懸念を表明した。)

“What happened today in Washington, D.C., is not America,” French President Emmanuel Macron said in a video message on Twitter late Wednesday. “We believe in the strength of our democracies. We believe in the strength of American democracy."(「今日、ワシントンD.C.で起きたことはアメリカではない」。フランスのエマニュエルマクロン大統領は、水曜日遅くにツイッターのビデオメッセージでそう述べた。 「我々は我々の民主主義の強さを信じている。我々はアメリカの民主主義の強さを信じている」。)

“A fundamental rule in democracy is that, after elections, there are winners and losers," Merkel said, adding that both sets have to act responsibly “so that democracy itself remains the winner.”(「民主主義の基本的なルールは、選挙の後に勝者と敗者がいることです」とメルケルは述べ、「民主主義自体が勝者であり続けるために」その両方が責任を持って行動しなければならないと付け加えた。)

The prime minister of India, Narendra Modi, tweeted: “The democratic process cannot be allowed to be subverted through unlawful protests.”(インドのナレンドラ・モディ首相は、「民主主義の手続きが違法な抗議行動によって覆されることは許されない」とツイートした。)

In a televised speech Thursday, Iran's President Hassan Rouhani said the events at the Capitol were evidence that Western democracy is easily damaged by populism. Rohani added he hoped “the next occupants of the White House” will “restore the country to a position worthy of the American nation, because the American nation is a great nation."(木曜日にテレビで放映された演説で、イランのハサン・ロウハニ大統領は、国会議事堂での出来事は西側の民主主義がポピュリズムによって容易に損なわれる証拠であると述べた。ロウハニは、「アメリカは偉大な国であるため、ホワイトハウスの次の居住者がアメリカを同国にふさわしい地位に戻す」ことを望んでいると付け加えた。)



AS IT IS
Why Indonesia Is Vaccinating Its Working Population First
January 07, 2021


インドネシア政府が打ち出したワクチン接種の優先順位の関する記事。

Indonesia has decided to give COVID-19 vaccinations to working age adults before older citizens.(インドネシアは、高齢者よりも先に労働年齢の成人にCOVID-19のワクチンを接種することを決定した。)

The plans differ from vaccination programs in countries such as the United States and Britain, which give priority to older individuals who face a higher risk of death from the disease.(この計画は、合衆国や英国といった国々のワクチン接種プログラムとは異なっている。そうした国では病気による死亡のリスクが高い高齢者が優先されている。)

Indonesia’s program aims to vaccinate adults 18-59 after health care workers and public servants. The government hopes the program will help the population reach “herd immunity” faster and improve the country’s economy.(インドネシアの計画では、医療従事者と公務員の後に18歳~59歳の成人にワクチン接種を行うことを目的としている。政府はこの計画で国民がより速く「集団免疫」に到達し、同国経済の改善に役立つことを期待している。)

オーストラリア国立大の感染症学の教授は、

But Collignon noted that because Indonesia’s vaccination program is different from the U.S. and Europe, it can be very valuable.(しかし、Collignon教授は、インドネシアのワクチン接種計画は合衆国やヨーロッパとは異なるため、非常に価値がある可能性があると指摘した。)

“Because it will tell us (whether) you’ll see a more dramatic effect in Indonesia than Europe or the U.S. because of the strategy they’re doing,” he said.(「なぜなら、彼らが行っている戦略のおかげで、インドネシアではヨーロッパや合衆国よりも劇的な効果が見られる(のかどうかが)分かるからです」と彼は述べている。)

シンガポール国立大の教授は、

Professor Dale Fisher is with the Yong Loo Lin School of Medicine at the National University of Singapore. He told Reuters he understands the reasoning behind Indonesia’s plans. “Younger working adults are generally more active, more social and travel more so this strategy should decrease community transmission faster than vaccinating older individuals,” Fisher said.(Dale Fisher教授は、シンガポール国立大学のYong Loo Lin医学部に在籍している。彼はロイター通信に、インドネシアの計画の背後にある論拠は理解できると述べている。 「働いている若年の成人は一般的に、より活動的で、より社交的で、多く旅行するので、この戦略は高齢者にワクチン接種を行うよりも早く地域感染を減らすはずです」とFisherは述べている。)

関連する日本語での記事を一つ紹介します。HUFFPOST日本版から、

一部引用すると、
インドネシア科学院のWien Kusharyoto氏は、ジャカルタポストに「国内の高齢者の数はとても多く、家庭内クラスターを心配している。イギリスやアメリカのように高齢者から優先的に接種するべきだ」と政府の対応に警鐘を鳴らす。
一方、オーストラリア国立大学の感染症学のピーター・コリンノン教授はロイター通信に対して、インドネシア方式が感染拡大を抑える可能性もあると言及している。



SCIENCE & TECHNOLOGY
Vaccine Delays Lead to False Offers Online
January 06, 2021


新型コロナのワクチンを巡る詐欺に関する記事。

Millions of people are waiting for their turn to receive the newly-released COVID-19 vaccines. Delays in getting vaccines to the public, however, have led to a growing number of online scams claiming to offer the shots to anyone willing to pay the right price.(何百万人もの人々が、新しく発売されたCOVID-19ワクチンの接種を受ける順番を待っている。しかし、ワクチンの市民への到達が遅れているため、適正な価格を支払う意思のある人なら誰にでもワクチンを提供すると称するオンライン詐欺が増加している。)

Government officials in the United States and Europe are warning the public not to be fooled by such scams, which they say can be used to steal money and personal data. They can also endanger the health of people falling for the offers.(合衆国やヨーロッパの政府当局は、そのような詐欺にだまされないよう国民に警告している。そうしたサイトはお金や個人データを盗むために使用されている可能性があるということだ。そうしたサイトはまた、販売に騙される人々の健康を危険にさらす恐れがある。)

On one dark web forum called Agartha, fake COVID-19 vaccines were offered next to cocaine, powerful pain medications, “super high quality fake money” and hand guns. Listings showed images of the real vaccines, offering them for $500 to $1,000.(Agarthaと呼ばれるあるダークウェブの掲示板では、偽のCOVID-19ワクチンが、コカイン、強力な鎮痛剤、「超高品質の偽金」、銃と並んで売られていた。リストには本物のワクチンの画像が表示され、500ドルから1,000ドルで販売されている。)

On Telegram, several places claimed to offer COVID-19 vaccines. One user offered alleged Moderna vaccines for $180, and claimed the vaccine from Pfizer-BioNTech could be bought for $150.(テレグラムでは、いくつかの店がCOVID-19ワクチンを販売していると称していた。あるユーザーは、Modernaのワクチンとされるものを180ドルで販売し、Pfizer-BioNTechのワクチンは150ドルで購入できると言っていた。)

Internet security company Recorded Future said new website domains containing the words “vaccine” and “COVID-19” or “coronavirus” have more than doubled since October. More than 2,500 sites appeared by November, when the first real COVID-19 vaccines were nearing approval, the company said.(インターネット・セキュリティ会社のRecordedFutureによれば、「ワクチン」と「COVID-19」または「コロナウイルス」という単語を含む新しいウェブサイト・ドメインは、10月以降2倍以上になっている。最初の本物のCOVID-19ワクチンが承認に近づいた11月までには、2,500件を超えるサイトが出現したと同社は述べている。)

関連する日本語の記事を紹介します。ロイターの記事はネット詐欺の話。

SankeiBizはイギリスの詐欺事件。

SponichiAnnexは日本での詐欺事件。


以下、ギャラリー用写真
217BB933
CCE12969
b6b272f4
4C46FAC9
8B5C45F